|
|
|
Ten
Thousand Things
Multicultural
Webfinds, by Jean Miyake Downey
"Ten
Thousand Things" is a Buddhist expression representing the dynamic
interconnection and simultaneous unity and diversity of everything in
the universe.
Healing Japanese Canadian Diasporan History – Multicultural Noh
play The Gull
in
late spring’s drenching sea-mist we return at last
to fish the grounds our father knew, this wild spray –
We are Nikkei fishermen heading up the coast from Steveston. Five years
after the war ended, eight years after we were exiled from this coast
where
we were born, we have finally been allowed back to fish. We brothers
are
fishing for a Steveston cannery, although we no longer have our father’s
boat. Our parents died in the mountains where we were interned after
everything we had was seized and sold. Now we have come back. On a
rented boat we are heading up the coast for the Skeena run.
– Daphne Marlatt, "The Gull"
The
Gull is Canadian
poet Daphne Marlatt's resonant Noh ghost drama about two
Japanese Canadian fishermen brothers in 1950.
Waki and Wakitsure had been forcibly relocated from their home on Canada's
Pacific coast to a World War II internment camp in 1942. They were not
allowed to return until four years after the war ended. By then, their
parents had died. Following the structure of many traditional Noh plays,
the brothers journey to a specific place, their home in the small fishing
village of Steveston. Traveling up the coast, they meet a creature, half-woman
and half-bird, representing the spirit of their mother. Fearing the antagonistic
reception they will find on the west coast, she pleads with them to return
to their ancestral home in Wakayama-ken.
Canada's first Noh play, The Gull, a bilingual production created
by Pangaea Arts, a multicultural theater based in Vancouver, premiered
May 10.
This was not a new subject for Marlatt who had been repeatedly drawn to
the tight emotional knot that has been a part of Steveston's psychological
landscape since the forced relocations began. This story has been with
her for thirty-five years, beginning as a long poem first written for
her evocative 1974 poem-series, Steveston,
a collaborative work with photographer Robert
Minden . The poet notes that the metamorphosis from her poem
to a Noh play happened naturally because poetry and Noh share both lyricism
and psychological depth.
The conception for this play began with Heidi Specht, Pangaea Arts director,
who approached Noh master Richard
Emmert, creative director of Theatre Nohgaku, based in Tokyo,
and Marlatt about a collaboration based on Steveston. A work in progress
for a few years, involving travel back and forth across the Pacific, the
play features Noh
master Akira Matsui , Emmert's long-time colleague, professional
Japanese Noh musicians, and Canadian actors.
Within the text's interstices, The Gull is a collaboration with
the Japanese Canadian community. Marlatt cast the creation of this play
out like a fisherman's net, interweaving a Steveston fisherman's ghost
story and the poetry of
Joy Kogawa, Roy
Miki, Gerry
Shikatani and the late Roy
Kiyooka into the lines.
Ancient Buddhist influences, the spiritual core of all traditional Noh
plays, are also at play in this drama. Marlatt, who was born in Australia,
spent her early childhood in Penang, Malaysia. Raised in part by a devoutly
Buddhist Thai nanny, she remembers, "It's only in recent years that
I've realized that my own interest in and practice of Buddhism had its
seed with her."
Traditional Noh allowed for the expression and catharsis of deep yearnings
for liberation and release from deep worldly emotional attachments. Emotional
complexes, created through overpowering fear, anger and grief, as well
as the healing of these complexes, are central to many Noh plays. Ghosts
who refused to leave until they were heard by the living symbolize unresolved
emotional conflicts that continue after death. In The Gull, Marlatt
created characters who express the collective memories of loss experienced
by interned Japanese Canadians and still-lingering memories of concern
felt by Japanese people who worried about their loved ones across the
ocean during those years.
Denial and minimizing the extent of what happened kept this racist chapter
of Canada's history hidden. This is not the face of multiculturalism that
the Canadian government has projected to the rest of the world.
In recent decades, members of the Japanese Canadian community began the
expression and healing of emotions generated by the tremendous harshness
of their experience -- through literature, the arts, and political activism,
including demanding and receiving some reparations. These processes of
expression and healing are continuing and moving into the next generation.
Internment trauma not affected not only Japanese Canadians and their families
in Japan, but also vicariously affected non-Japanese Canadians who loved
their Japanese neighbors and friends. Although some non-Japanese Canadians
protested the violations they witnessed, they were powerless to change
their government's actions until a critical mass of protests built momentum
in response to the call for mass deportations of Japanese Canadian citizens
to Japan. These compassionate witnesses also need healing.
The Gull is a powerful expression of historical fear, shame,
and grief that still haunts Canada's Pacific coast and reaches back into
Japanese Canadian diasporan family connections in Japan. This collaboration
is also a powerful expression of continued yearnings for liberation from
the emotional weight of a painful past. The concentrated energies of exquisite
Noh music and dance combined with the incantatory chant of this reverberating
story seek to help release repressed layers of emotions that reach deeply
into Pacific Coast's psychological landscape, and, simultaneously, support
the authentic communal embrace of all of Canada's multicultural past and
present.
Marlatt answered a few questions about her play recently, with
such illuminating and textured responses, I am sharing them:
Speaking about your poem-series "Steveston,' you recalled, 'There
was something in Steveston which drew us, over and over again, and which
our work attempted to enunciate - something under the backwater
quiet, the river hum of comings and goings, the traffic of work,
that was 'shouting' at us to tell it.' When I read this, I was seized
with a feeling that there is still something shouting at you that is being
voiced through The Gull. Are the energies in your poems still
shouting out for more attention? Were there many ghost stories
told to you in Steveston?
What was 'shouting' at us in Steveston? There was the place and
its history which drew me from the first time I visited Steveston and
walked through the last cannery camp which had been recently abandoned
by its occupants – there was such a tangible sense of people's lives,
the fragility of their lives on the north bank of the Fraser River, a
big river rushing out to sea.
And, of course, the fragility of people's lives in the face of crushing
historical events like World War II. The internment of Japanese
Canadian families, the seizure and wholesale auctioning of their property
at bargain prices (property like boats, homes, cars that had been very
hard-earned). And their forced relocation to hostile environments (the
hostility of racism & war panic in the general Canadian population),
not to mention the federal government's attempt to force people "home"
to Japan ("repatriation," when the majority of Japanese Canadians,
at that point, had been born here & saw Canada as home).
All of that bit of dirty national history was never talked about when
I was in school in the '50s learning Canadian history. So that was
an eye-opening result of doing further research in Steveston through the
oral history project and Maya Koizumi's extensive interviews with members
of that original Steveston fishing community who had moved back to Steveston
in the years after the war. At that point (in the early
70s when we did this work), what had happened to the JC community was
not discussed within the community. The sansei- initiated movement for
redress didn't begin until later in the decade when the government released
its wartime documents -- so perhaps that was part of what was 'shouting'
at us to be voiced and heard then.
However, that wasn't all of it.
I think now, looking back, that our Steveston work was a profoundly spiritual
as well as politicizing event for me.
What fascinated me about the place was the deep sense of impermanence
in the estuary and the fragility of human life that first hit me when
I walked through Star Camp. Steveston's early history was a history of
fire and flood. As we continued going down there, walking the
streets and docks, watching people at work and talking to them in their
homes, another equally strong recognition took root: how interconnected
these lives were with the river, the island (the village is on an island
dyked off from the sea), the estuary as a whole, the sea itself.
At that point, you could still find the remains of what had been a cannery
boomtown. The old canneries, net sheds and pilings lining the riverbank
were remains of small financial empires collapsed or eaten up by bigger
ones. So, there was a strong sense of the cycles of tides &
seasons wheeling through human economic-historical cycles.
Each life with its individual calamities and exploits connected with other
lives including the lives of the salmon, cod, shrimp, ducks that fed that
life, and all of it turning through cycles of change.
My writing is fairly improvisational. In a sense, when I start out
to write a poem I am fishing with language for something that is wordless
and gradually assumes a shape in the net of verbal sound & play as
I write. I may have some idea of the subject area (the spot where
I set my net or cast my "line") but not of what is actually
going to surface there.
I think I am am talking about this not so much in terms of spirits as
of energies pulsing through the place. My sense of ghosts has to
do with the residual energy of lives lived in a certain location –
but that's also quite close to the concept of ghost Noh in which a travelling
priest comes to a place that has some story attached to it and then encounters
the ghost of the person whose story this is.
Yes, I occasionally heard about ghosts in Steveston and that always interested
me, perhaps because I came from a colonial culture in Penang where ghost
stories were told. But also because what we call history contains
many ghosts, both told and untold.
Is Steveston still a predominantly Japanese-Canadian community?
Did many return to Japan?
Steveston has changed a lot in the intervening years. It lost its
separate postal address and became part of the larger area of Richmond,
a suburb of Vancouver. canning there came to an end in the 1990s and the
largest cannery sold its huge site to developers. Now dozens of condominiums
stand there and elsewhere in the village. Fishing has been severely
curtailed by dwindling salmon stocks and although there is still a very
small fleet of fishboats. Steveston has become largely a tourist version
of what it once was.
There is still an active Japanese-Canadian community which maintains a
strong cultural presence but it is no longer a dominant part of the new
population. One of the Nisei fishermen we interviewed who became
our guide in Steveston, had been imprisoned in Ontario for protesting
during the war. He did take his family to Japan but returned to
Steveston a few years later.
As you can see, it wasn't so much a matter of "return" to Japan
for many Japanese-Canadians -- the more accurate word would be deportation.
In 1946, the federal government tried to force some 10,000 people to "repatriate"
but huge public protest stopped that plan. Still, almost 4,000 people
were deported.
And, it was not until 1949 that Japanese Canadians were allowed to move
back to British Columbia. Only a small number of fishermen returned
that year and although they encountered racist attitudes on the waterfront
and elsewhere, they persisted. In 1950, a much larger number returned.
I don't know how many families found their way back to Steveston over
the years, but it was only a small percentage of those who had once lived
there.
I actually think the Noh format is the perfect vehicle for expressing
this contemporary narrative which echoes ancient Buddhist themes
of emotional attachment and the yearning for release and liberation.
I agree.
How was this project conceived?
First of all, Heidi Specht of Pangaea Arts conceived the idea of a Noh
play about the Steveston Japanese-Canadian community and approached Joy
Kogawa about writing it.
Joy referred her to me. Heidi's phone call came out of the blue
and posed a huge challenge that was also an immediate delight because
I had for a long time been interested in Noh – ever since taking
an undergraduate class in Japanese literature in translation from Dr.
Shuichi Kato who happened to be teaching at University of British Columbia
in the early '60s [interviewed in KJ #48].
Recently I had gone to Japan on a small reading tour and I had seen Noh
live in Tokyo, so my interest had been re-kindled. Heidi's call
was one of those remarkably synchronistic events. Having herself
studied with Rick Emmert, she had already approached him about composing
the music so when Rick came out to Vancouver to give a brief workshop
in Noh chant and movement, I took it and felt immediately that he would
be a wonderful person to work with.
My sense is that this project is a form of collective healing
for your community (and the world), by expressing the layers of emotions
that have yet to be expressed fully about what happened to Japanese-Canadians
in Canada. Do you share this view as a poet or have any comment?
I would like to think that my and our initial work in Steveston contributed
to this process of healing. And, I do think that The Gull
sounds some of the deeper emotional layers of that trauma.
But these have been sounded already in work by Japanese Canadian writers,
both known voices, and little known voices. Healing from violent
assault on one's civil rights is, I would think, a very long and complicated
process. As an outsider, I play only a small role in it.
Still, over the intervening years, this country has seen redress finally
achieved for the Japanese Canadian community in 1988, thanks to incredibly
difficult organizing within that community.
We have also seen the strong emergence of literary voices writing about
life in Canada from their perspective in both poetry and fiction, writers
like Joy Kogawa, Roy Kiyooka, Roy Miki, Kerry Sakamoto, Hiromi Goto and
the environmental activist David Suzuki who has published two volumes
of his autobiography.
I am very drawn to your interweavings of the poetry of Joy Kogawa
and other Japanese-Canadian poets throughout the play (which is really
a long poem of yours). Would you let me know what you chose to include,
and why.
Traditional Noh plays are highly allusive and often weave quotes from
the classical poetic repertoire or from other Noh plays into their texts.
That's one of the features of Noh that I find very contemporary and I
wanted to keep it alive in my play. However, I realized that quoting
from those sources would mean nothing to a Western audience so I chose
instead to weave in some lines from poems by the contemporary Canadian
poets Roy Miki, Joy Kogawa, and Roy Kiyooka.
I chose lines with very strong images and, as in Noh, I used them to carry
certain thematic motifs of the play.
I've also used the image of Miyako birds from Sumidagawa.
This line will be delivered in Japanese, one of Akira Matsui's lines.
His performance in Japanese in what is essentially a bilingual production
helps to illustrate the generational conflict between the Issei mother
and her Nisei sons in the play.
How was the run and how did the audience respond in Vancouver?
It was great run! We had full houses the first two nights and almost full
thereafter.
The last performance was on Mother's Day, which seemed very fitting, not
only given the script but also because Akira's 84-year old mother flew
all the way from Wakayama to see him perform (along with his older sister).
And Lenard's mother (one of our producers) was also in the audience.
We had lots of enthusiastic response from the audience but what pleased
me most was the response I heard from a number of women whose fathers
were fishermen from Steveston, whose grandparents came from Mio, who loved
the details in the play like place-names on the fishing route and names
of some of the internment camps. There was a feeling that this was their
story, very familiar, and they loved the unfamiliarity of Noh that carried
it. I think it made their story feel new to them. So yes, people were
moved.
The hayashi were terrific. Akira's dance of grief, anger and
confusion in Act II was very powerful. It added so much to the text.
I went to every performance except one matinee and if I write a second
play, I will have a much better idea of how dance interacts with the script.
Philip's set added West Coast elements so nicely to the Noh stage and
Margaret's costumes were stunning, so it really was a successful blend
of Canadian & traditional Japanese elements.
Do you have plans for the next phase of the project? Will
it be brought to Japan?
Wakayama City has expressed interest in having The Gull performed
there and Pangaea Arts would love to do that. However, it's a very
expensive production to tour so that depends on whether they can raise
the necessary funds to take it to Japan.
Previous
........... Next
Back to Ten Thousand Things index page...
|
|