In Translation

“In Translation” not only showcases translations of works by a diverse range of Asian writers, but also highlights the vital role of the translator in this intercultural transmission.

In Translation Editor:
Dreux Richard
intranslation@kyotojournal.org

 

Page 2 of 3123
 

In Translation

On June 15, 2011 By

In Translation

“In Translation” not only showcases translations of works by a diverse range of Asian writers, but also highlights the vital role of the translator in this intercultural transmission.

In Translation Editor:
Dreux Richard
intranslation@kyotojournal.org

 

Page 2 of 3123Continue Reading

The Last of the Smokers

On November 2, 2011 By

SHORT STORY
BY TSUTSUI YASUTAKA

Sitting on the roof the National Diet Building, under attack by tear-gas fired from the Defence Force helicopters circling above, I am smoking my last cigarettes.

Continue Reading

Revealing the Invisible

On October 9, 2011 By

INTERVIEW with the editors of Manoa
BY KEN RODGERS

The Hawaiian word ‘mãnoa’means “vast and deep,” and is a literal description of the lush green valley on O‘ahu that is home to a unique bi-annual publication of the same name…

Continue Reading

Crow Home

On October 5, 2011 By

FICTION
BY MANOSH CHOWDHURY

The sky seems to be a mix of dust and smoke, laced with an urban haze: something gray, something muddy, not blue at all. Maybe it had been blue once…

Continue Reading

Poetry, Love, Enlightenment

On October 1, 2011 By

POET
BY RASOUL SORKHABI

Eight hundred years ago, in a northeastern town of the Persian kingdom, a boy was born. When he was twelve years old, he chanced to meet the great Sufi master and Persian poet Attar, who told the boy’s father: “The fiery words of this boy will kindle the souls of lovers all over the world.”

Continue Reading

The Wrong Paradise

On September 28, 2011 By

SHORT STORY
BY RABINDRANATH TAGORE

Rabindranath Tagore (1861-1941), the first Asian to win a Nobel Prize, is widely considered the greatest Bengali poet of all time. He is certainly one of the finest writers of the world in the past century….

Continue Reading

Emperor Meiji’s Clock Poem

On August 21, 2011 By

TRANSLATION
BY HAROLD WRIGHT

TOKEI
Kazuamata
kakeshi tokei no
kotogotoku
Kuruwanu oto no
kokochi yoki kana.

This poem is a tanka by the Emperor Meiji, 122nd Emperor of Japan, who reigned from 1868 to 1912, when Japan began its modern explosion towards the modern world.

Continue Reading

BY JOSE JUAN TABLADA

Japan! Japan! Japan! …the Japan I have loved and dreamed of will leap before my eyes in a faery apotheosis with its pagodas and full moons, and its entourages of musume-san and troupes of samurai…

Continue Reading

They Who Render Anew

On July 24, 2011 By

TRANSLATORS
BY AVERY FISCHER UDAGAWA
 
Literary translations, and translators, remain central to the spread of Japanese culture and thought — especially in the West, where Japan is seldom covered in the mass media.

Continue Reading

TRANSLATION
BY ROY HAMRIC

When I first saw Red Pine’s translation of “The Poems of Cold Mountain,” I remember thinking, “This is something important — who’s this Red Pine?”

Continue Reading